Jeong (정) : l’amour à la coréenne

Chaque langue possède des particularités qui la rendent unique aux yeux de ceux qui la parlent. Parfois, il s’agit tout simplement de subtilités que seuls les plus attentifs d’entre nous sont à même de déceler. En coréen, le mot jeong (정) en est un exemple. Composé d’une seule syllabe, il n’en demeure pas pour autant riche de sens.

Les personnes bilingues, polyglottes, les adeptes d’études linguistiques ainsi que les interprètes savent que certains mots peuvent être absents d’une langue tout en prenant vie dans une autre. Il s’agit de mots qui, par leur simple existence, «donnent la permission d’être».

Le mot coréen jeong est le parfait exemple d’un terme intraduisible dans notre langue, alors même qu’il se situe au centre de la culture coréenne. De prime abord, jeong peut-être traduit par affection, compassion ou sympathie. Si l’on devait faire une sorte de brainstorming pour cerner ce qui représente le mieux l’idée exprimée par ce terme coréen, ce sont les mots émotion, nature humaine, cœur, ressenti, amour et altruisme qui en ressortiraient. Altruisme, parce que l’essence même du concept est située en dehors de soi, en ce qu’il est ressenti à l’égard des autres en tant que groupe ou collectif. 

De son côté, le dictionnaire coréen-anglais Naver image le concept en le définissant comme un sentiment particulier d’affection et d’attention né du temps passé en compagnie d’une personne. De manière un peu plus poussée, le terme renverrait supposément à une connexion et un lien émotionnel profonds, se nourrissant du temps et des expériences vécues par le biais de lieux, d’objets ou de personnes. 

Ainsi, le jeong peut avoir pour objet un être vivant ou non : on évoque le plus souvent le jeong par le terme gounjeong (고운정), témoignant à son tour d’une forme d’empathie issue d’une expérience positive partagée avec des personnes, des animaux ou des objets. Dans le cadre du jeong relatif aux objets, c’est l’exemple banal de l’attachement profond éprouvé pour une chose possédant une valeur symbolique à vos yeux. Un doudou, un cadeau, un objet ayant appartenu à l’un de vos proches… 

En somme, l’élément important à retenir, c’est que c’est un type d’amour qui se veut profond, et qui régit divers aspects de la vie coréenne. C’est un terme emblématique que tout coréen connaît, et qui est d’ailleurs tôt ou tard évoqué lorsque l’on se lance dans l’apprentissage de la langue coréenne. Cependant, le concept de jeong est en réalité très complexe à expliquer, malgré la place importante qu’il occupe au sein de la culture coréenne. Pour autant, le terme ne renvoie pas automatiquement à une forme d’amour non platonique. En effet, il peut aussi prendre la forme d’une sorte de traitement de faveur accordé à une personne du fait de l’attachement et de la proximité qui la lient à une autre. 

La marque de snack coréen populaire Choco Pie a d’ailleurs fait le choix de capitaliser sur ce concept bien connu de la population coréenne. Dans une de ses publicités, elle met en scène une enfant questionnant sa mère sur la signification du mot jeong pendant qu’elles font les courses. La mère, décontenancée par la difficulté d’expliquer un terme si vaste, semble soulagée lorsqu’elle saisit une boîte de Choco Pie sur une des étagères du magasin. L’idée, c’est que le goûter représente indirectement le jeong, car il est amené à être partagé dans un contexte de générosité et donc à rapprocher deux personnes. Ainsi, le jeong apparaît finalement comme une sorte de suppression de l’ego au profit de l’autre, s’exprimant par de petites attentions.

En Corée, il suppose l’existence d’un univers connecté, reliant émotionnellement et psychologiquement chaque coréen aux autres. C’est une différence fondamentale entre les cultures occidentales et la culture coréenne, cette dernière donnant l’ascendant au collectif alors que l’Ouest tend à privilégier l’individualisme.

Comme vous l’avez compris, le jeong est un concept aussi riche que complexe. C’est pourquoi plusieurs contextes permettent d’illustrer la diversité inhérente au terme : 

–       이러다 정 들겠어 (commencer à apprécier/ aimer quelqu’un): ici, on se place plutôt dans un contexte amical, sous-entendant qu’un attachement est en train de croître entre deux personnes. Cependant, cela peut aussi signifier qu’une relation platonique est susceptible d’évoluer en amour. En effet, le jeong s’applique tout autant au contexte amical qu’au contexte amoureux. 

      하나만 주면 정 없어 (Si je ne t’en donne qu’un, ce n’est pas suffisant/ Il n’y a pas d’attachement entre nous si je ne t’en donne qu’un): vous le savez sûrement, la notion de partage est très présente au sein de la culture coréenne, notamment au moment du repas. Sont régulièrement représentées dans les k-dramas des scènes où un personnage donne un peu de sa nourriture à un autre, l’invitant à manger davantage. Ici, le fait de proposer plus de nourriture est un gage d’affection profonde, tout comme c’est le cas lorsqu’un vendeur se montre plus généreux en termes de quantité avec un client que ce pour quoi il a initialement payé à un marché traditionnel.

      정들었던 강아지가 죽어서 슬퍼 (Je suis triste parce que mon chiot que j’aimais énormément est mort): sans surprise, cette phrase témoigne vraisemblablement de l’attachement profond qui unissait le maître à son chien.

Le jeong peut toutefois également renvoyer à des émotions négatives dans certains contextes bien précis :

      정 때문에 산다 (vivre avec/supporter quelqu’un en raison du passé qui nous unit, et non par amour): c’est le context négatif le plus communément évoqué. Pour l’imager, il suffit de se représenter une femme coincée dans un mariage malheureux, souhaitant quitter son mari mais s’abstenant soit par manque de moyens, soit parce qu’elle considère être en mesure de supporter la situation. C’est une sorte d’espoir vain, où les sentiments ne sont plus mais où un individu se sent obligé de perdurer dans une situation qui le rend malheureux au regard du lien qui l’unit à un autre. 

Ce concept de jeong négatif est souvent appelé miunjeong (미운정), et est d’autant plus complexe à expliquer qu’il est en réalité l’expression d’un sentiment positif né d’une expérience négative, rapprochant alors ceux qui y sont sujets. La série télévisée The Producers a d’ailleurs mis en scène une des manifestations de ce jeong dit négatif – le miunjeong – dans le cadre de la relation qui unit le personnage Cindy, joué par IU (아이유), à son amie célèbre Go Ara, joué par Go Ara (고아라).

Dans cette scène, les deux femmes se présentent comme étant meilleures amies lors d’une interview, mais la maladresse de leurs discours et de leur langage corporel permet bien vite de comprendre qu’elles ne sont pas réellement proches. Initialement ennemies de longue date, Cindy et Go Ara finissent néanmoins par trouver des similitudes au sein de leurs vécus respectifs. Une véritable amitié naît alors entre elles. La rivalité qui les opposait l’une à l’autre (expérience négative) parvient à être dépassée grâce au lien qui les unit (sentiment positif) et finit par les rapprocher.

Il y a pléthore d’autres manifestations du jeong au sein de la culture coréenne. Dans le livre P.S. I love You, Jenny Han évoque ce mot coréen que lui a appris sa grand-mère quand elle était plus jeune. Elle y fait référence en tant que lien inaltérable résistant à l’épreuve du temps et à l’appel du désamour. “Je pense que ça doit être en partie ce que je ressens pour Geneviève. Le jeong est la raison pour laquelle je ne peux pas la détester. Nous sommes liées.” Pour elle, ce jeong, une fois qu’il unit deux personnes, rend impossible l’oubli de l’autre car la tendresse subsiste alors pour toujours dans le cœur des deux êtres.  

Han, du groupe de Kpop Stray Kids, a lui aussi récemment donné sa propre définition du mot dans le cadre d’une interview accordée à Teen Vogue. Il confirme d’ailleurs qu’il n’y a aucune traduction directe possible du terme, du fait de son ancrage profond au sein de la culture coréenne. Pour l’artiste, le jeong est un lien tacite, un attachement émotionnel à des endroits et à des choses. Chacun possède sa propre interprétation du jeong, puisque le concept se présente différemment à chacun. Pour Han, le jeong, c’est la chaleur qui se dégage lorsqu’il est sur scène tandis que les cris des fans se font entendre en arrière-plan. Le concept se faufile et prend possession de chaque chanson qu’il écrit, car pour lui, ce lien précieux formé entre le groupe et ses fans s’exprime à travers la musique. 

Le jeong est donc un concept à la fois simple et complexe, ce qui explique qu’il transcende les barrières de la langue jusqu’à rencontrer des difficultés de traduction. Il est davantage un sentiment, une chose ressentie, plutôt qu’un mot parlé susceptible d’être retranscrit oralement. 

Aurore (15.10.22)

Sources :

Photo à la une : Nanman Flower Vending Machine 

https://www.forbes.com/sites/karineldor/2021/05/31/5-ways-the-korean-concept-of-jeong-can-positively-impact-your-business-according-to-charlotte-cho/?sh=4e3d8b402e0e

https://www.knowingkorea.org/contents/view/204/The-uniquely-Korean-concept-of-Jeong

https://yaledailynews.com/blog/2018/11/02/jeong/

https://nextshark.com/jeong-korea-unique-kind-love-extremely-difficult-explain-foreigners/

https://thekrazemag.com/latest-updates/2021/11/22/the-unique-concept-of-jeong-and-its-power

https://blogs.transparent.com/korean/what-is-jeong/

https://englishandkorean.wordpress.com/2012/02/20/jeong-intro/

https://www.youtube.com/watch?time_continue=77&v=b65Ptx7IK44

https://www.quora.com/What-is-Korean-love-Jeong-

https://www.guernicamag.com/mother-tongue/