Choi Soo Min répond aux questions de Bonjour Corée

Choi Soo Min, pianiste crossover coréen surnommé “le “Maksim Mrvica coréen” (pianiste crossover croate) fera la première partie de la tournée européenne REVERSO TOUR de Park Jung Min. A cette occasion, il a accepté de répondre aux questions de Bonjour Corée.

1. Can you introduce yourself in few words?
Pouvez-vous vous présenter en quelques mots?

Hello, I am a crossover pop pianist Soo Min Choi.
Bonjour, je suis le crossover pop pianiste Soo Min Choi.

2. For how long do you play piano?
Depuis combien de temps jouez-vous du piano?

I played the piano for around 30 years.
Je joue du piano depuis environ 30 ans.

3. What is your musical universe?
Quel est votre univers musical?

The classic music has a long time history and has a variety element. So many people loved and still enjoy this music.
But for people, appreciating classical music is difficult, so I want to throw out a prejudice by my music and I’m trying to add more popular elements and modern twists to classical art forms.
La musique classique a une longue histoire et possède une variété d’éléments. Beaucoup de personnes ont aimé et aiment toujours cette musique.
Mais pour les gens, apprécier la musique classique est difficile, donc je veux faire disparaître toutes les fausses idées reçues grâce à ma musique. Je tente d’ajouter plus d’éléments populaires et de touches modernes à l’art classique.

4. What message do you want to transmit with your music?
Quel message voulez-vous transmettre avec votre musique?

When I make a music, I imagine hope, dream and positive things. So I want people to get these positive energies and everybody to fill happy listening to my music.
Lorsque je compose,  j’imagine l’espoir, le rêve et des choses positives. Alors je veux que les gens ressentent cette énergie positive et que tout le monde se sentent joyeux lorsqu’ils écoutent ma musique.

5. Is it the first time you collaborate with Park Jung Min?
Est-ce la première fois que vous collaborez avec Park Jung Min?

Yes, the first time. but it’s gonna be a very meaningful moment.
Oui, c’est la première fois, mais ce sera un moment vraiment marquant..

6. Is it the first time you’ll play in front of a European public?
Est-ce la première fois que vous jouerez devant un publique Européen?

Yes, my long-cherished desire is at last accomplished.
Oui, mon voeu le plus cher est enfin réalisé.

7. How do you feel this concert? What do you expect about that?
Comment vous sentez-vous à propos de ce concert? Qu’attendez-vous de ça?

I’m so excited because I’ll play the music in a place that is home of classical music, also after the tour I hope people will remember about a korean pianist.
Je suis vraiment excité, parce que je vais jouer dans un lieu d’où provient la musique classique, de plus après cette tournée j’espère que les gens se rappelleront d’un pianiste Coréen.

8. Message for European public.
Un message pour le public Européen.

I’m so happy because even though we speak different languages, we can communicate and understand music.
Also I’m going to different countries and cultures, homes of classical music, so it makes me happier. I hope everybody enjoy the mix between these two musical genres which will create a beautiful harmony. See you soon.
Je suis vraiment heureux, parce que même si nous parlons des langues différentes, nous pouvons communiquer et nous comprendre avec la musique. 
Et je vais dans des pays et des cultures différentes dans lesquels la musique classique provient, ça me rend encore plus heureux. J’espère que tout le monde appréciera le mélange des deux genres musicaux qui créera une parfaite harmonie. A bientôt.