Park Jung Min répond aux questions de Bonjour Corée

Park Jung Min, membre du groupe SS501 actuellement en pause et artiste solo, a choisi de faire un arrêt en France lors de sa tournée européenne en plus de la Russie et de l’Allemagne. A cette occasion il a accepté de répondre aux questions de Bonjour Corée et des Triple S françaises.

1.You will do 3 concerts in Europe. What do you expect about those?
Vous allez faire 3 concerts en Europe. Qu’attendez vous de ceux là ?

I am looking forward to meet my fans in Europe, this is my first time to hold concerts here, and if they could give me a warm welcome is appreciated.
J’attends avec impatience de rencontrer mes fans en Europe, c’est la première fois que je donne un concert là-bas, et s’ils peuvent me donner un accueil chaleureux ça serait bien.
 
2. How is your tour in Europe born?
Comment votre tournée en Europe est-elle née ?

I know I have a lot of fans from Europe, when I read through my twitter. I always want to have concerts in Europe, so I am glad that I finally could have the opportunity to meet my fans here.
Je sais que j’ai de nombreux fans en Europe, lorsque je lis les tweets sur mon compte twitter. J’ai toujours voulu faire un concert en Europe, alors je suis content d’avoir enfin l’opportunité de rencontrer mes fans là-bas.

3. You have a lot fans in Europe. What do you feel about that?
Vous avez beaucoup de fans en Europe. Comment vous sentez-vous par rapport à ça?

It’s amazing; you know there is some culture and language difference, but they love and support me, i couldn’t be more grateful.
C’est incroyable, vous savez, il y a des cultures et langues différentes, mais ils m’aiment et me soutiennent, je ne pouvais pas être plus reconnaissant.

4. What do you think when you hear about Paris?
A quoi pensez-vous lorsque vous entendez parler de Paris?

Fashionable and Romantic are 2 things first came up on my mind.
La mode et le romantisme sont les deux choses qui me viennent à l’esprit en premier.

5. Did you already come in Europe before your tour?
Etes-vous déjà venu en Europe avant de faire votre tournée?

Yes, I have traveled alone here in Paris, London and Italy in last summer.
Oui, J’ai voyagé tout seul à Paris, Londres et en Italie l’été dernier.

6. Describe yourself in 3 words?
Décrivez-vous en 3 mots?

Optimistic, positive and sexy (maybe?)
Optimiste, positif et sexy (peut-être?)

7. What are your important dates of your career?
Quelles sont les dates les plus importantes à vos yeux dans votre carrière?

The dates when I released my first solo single album.
La date de sortie de mon premier single en solo.

10. What’s the difference between Japanese Romeo and Korean Park Jung Min?
Quelle est la différence entre le Roméo Japonais et le Park Jung Min Coréen?

ROMEO is the alter-ego of Park Jung Min. The concept is more like a dark fantasy character image. And the music style is a powerful rock sound with energy stage performances. He is totally opposed to Korean Park Jung Min.
ROMEO est l’alter-ego de Park Jung Min. Le concept est plus comme l’image d’un personnage sombre de fantaisie. Et le style de musique est un son de rock puissant avec des performances scéniques énergiques. Il est totalement opposé au Park Jung Min Coréen.

11. What are your projects for 2014?
Quelles sont vos projets pour 2014?

I have a lot of plans for 2014, albums、dramas、movies and new tour, please look forward to it.
J’ai beaucoup de projets pour 2014, albums, dramas, films et une nouvelle tournée. Attendez avec impatience.

13. Message for your European fans.
Un message pour vos fans européens.

I will be in Europe in few weeks; I’ll see you there at the venue, can’t wait to see you all. Je t’aime.
Je serais en Europe dans quelques semaines, je vous verrais là-bas sur le lieu du concert, je suis impatient de vous voir tous. “Je t’aime” (Dit en français)

Vous pouvez encore acheter des places sur le site B7Klan.com